字幕汉译的归化与异化策略评析——以美剧《我们这一天》为例  

在线阅读下载全文

作  者:雷雪 陈芙[1] 

机构地区:[1]浙江理工大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第11期7-10,共4页English Square

摘  要:在全球化背景下,国际交流日益增多。而随着科技水平的不断提高,国外影视作品也开始进入国民视野中,观看国外影视作品是了解国外风土人情和文化习惯的重要途径之一。字幕翻译对于影视作品的传播尤为重要,投身于字幕翻译研究中的学者日益增多。本文在解构主义翻译理论观照下,以美剧《我们这一天》的英汉字幕为研究对象,具体分析归化与异化策略在字幕汉译中的应用。

关 键 词:字幕 汉译 归化 异化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象