翻译与近代中国国际法学的知识发展  被引量:3

Translation and the Building of Fundamental Knowledge of International Law in Modern China

在线阅读下载全文

作  者:屈文生[1] 龚茁[2] QU Wen-sheng;GONG Zhuo

机构地区:[1]华东政法大学,上海200042 [2]浙江工商大学,浙江杭州310018

出  处:《上海翻译》2024年第2期67-74,共8页Shanghai Journal of Translators

摘  要:清末民国的国际法翻译,是推动近代中国法学知识发展乃至转型的重要事件。中文“国际法”在近代中国的翻译,大致经历了从“各国律例”到“万国公法”“公法”“交涉法”,直到“国际法”的发展和转型。但国际法观念和国际法知识在中国的发展,并非是一个单向线性的过程。西方国际法汉译在近代中国法学知识转型中发挥了重要的构建作用,不可盲目认为近代中国只要译入国际法,就会被西方殖民者视作平等的主权国家。实践证明,仅靠翻译国际法,无法构建出普遍的国际秩序。构建自主的中国法学知识体系,不能全靠翻译,但又离不开翻译。

关 键 词:翻译 中国近代国际法学 知识转型 国际法汉译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象