检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蔡海霞[1]
机构地区:[1]无锡城市职业技术学院
出 处:《中国酒》2024年第4期48-49,共2页
摘 要:作为中华民族文化的重要组成部分,中国酒文化涵盖了酿酒工艺、饮酒习俗、酒的文化象征等多方面的内容。因此,翻译时不仅要传递信息,更要展现其文化内涵。大学英语四级考试中的段落翻译部分,通常涉及包括中国酒文化在内的中国传统文化。这类翻译题目要求考生具备扎实的语言基础和对中国传统文化深入的了解和认识。然而,在实际翻译过程中,很多考生由于缺乏对跨文化因素的考虑,往往难以准确地传达中国酒文化的精髓。本文从跨文化视角出发,探讨中国酒文化的英译策略,结合实例,分析问题并提出相应的解决策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49