检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹晓东 CAO Xiaodong
机构地区:[1]西北师范大学国际文化交流学院,甘肃兰州730070
出 处:《武陵学刊》2024年第3期84-91,共8页Journal of Wuling
基 金:甘肃省哲学社会科学规划项目“‘一带一路’视野下的中亚文学在中国:汉译、传播与接受研究”(2021YB044);甘肃省教育科学“十四五”规划“一带一路”教育国际合作交流专项研究项目(GS[2022]GHBZXZ003)。
摘 要:中亚东干文学研究本质上属于跨文化、跨语言、跨国别的比较文学研究。比较文学译介学和译文学将“翻译文学”作为独立的研究领域,从外部、内部两方面对翻译活动及译本状况进行分析和阐发,为深入认识跨文化系统的“文学翻译”及“翻译文学”提供了方法和路径。基于东干文学的汉译历程及实绩,以及译介学和译文学的理论视域,东干文学汉译应关注本土文化、东干文化以及二者间的联系,在参考和借鉴东干文学汉文转写的基础上,合理吸收转写文本中兼具文化自觉和现实生命力的成分,追求更好的汉译效果,在文化取向及文学风格上确保汉译真正向“融化”的目标迈进。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.15.133.37