检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈德彰
机构地区:[1]不详
出 处:《英语世界》2023年第5期103-105,共3页The World of English
摘 要:我们提倡global approach to translation。这里的global义为“全方位的”(不是“全球的”)。首先要明确,要翻译的是句子和整篇文章的意思,而不是各个单词意义的组合,也不是一串单词的叠加。而意义包括指称意义(referential/surface/denotative/conceptive meaning)、表达意义(expressive meaning)、社会意义(social meaning)、感情意义(emotional meaning)、思考意义(reflective meaning)、搭配意义(collocative meaning)、主题意义(thematic meaning)、风格/文体意义(stylistic meaning)、语用意义(pragmatic meaning)、语法意义(grammatical meaning)、文化意义(cultural meaning).
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.237.97