“心肝”和“脾气”  

在线阅读下载全文

作  者:陈德彰 

机构地区:[1]不详

出  处:《英语世界》2023年第6期94-95,共2页The World of English

摘  要:汉语中有许多以五脏表示人的气质和心情等的说法,有一部分在英语中有类似或相近的表达,但大多数情况下往往不能照字面翻译成英语。心乃五脏之首。中国人称心爱的人为“心肝”,英语里虽然有sweetheart一说,但并不单用heart称呼人,一般也不像汉语称某人为“心肝宝贝”那样同时以两种器官做比喻叫人heart and liver。heart常代表感情,所以英语说:Let the head rule the heart.(让理智控制感情。)

关 键 词:字面翻译 SWEET HEART 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象