检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《海外英语》2024年第9期23-25,32,共4页Overseas English
基 金:韶关学院2022年度大学生创新创业训练计划项目“功能翻译理论视角下瑶族非物质文化遗产的外宣翻译研究”(S202210576045);韶关学院重点科研项目“韶关非物质文化遗产对外传播研究——以文化适应为视角”(SZ2019SK07)的研究成果。
摘 要:在世界经济、文化全球化发展背景下,世界各族人民的文化交流日趋频繁。瑶族非物质文化遗产历史悠久、底蕴深厚,其翻译是“讲好中国故事”,提升我国文化国际话语权的重要手段。通过分析瑶族非物质文化遗产的外宣翻译现状,提出功能翻译理论视角下瑶族非物质文化遗产的外宣翻译方法及策略,如直译、意译、音译、音译加注等方法以及归化翻译策略,以期为非物质文化遗产的外宣翻译研究提供新思路。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222