检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曹爽
机构地区:[1]山东女子学院
出 处:《文化产业》2024年第19期25-27,共3页Culture Industry
摘 要:《西游记》是具有丰富文化内涵的文学作品,是我国古典文学的一大瑰宝,在中国乃至世界都享有盛名。由于《西游记》中涉及的传统文化元素较多,因此其字幕的翻译对传统文化的传播至关重要。现以1986年版《西游记》电视剧中的英文字幕为研究对象,在介绍字幕特点和目的论原则的基础上,采用案例分析法,分析在跨文化环境中进行字幕翻译时面临的问题、采用的翻译技巧以及呈现效果,提出了对于跨文化字幕翻译实践的建议,以期为进一步以目的论指导字幕翻译提供有益参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.17.141.114