汉英人体隐喻认知对比研究——以“肘(elbow)”为例  

A comparative study on the cognition of Chinese and English body metaphors:Taking“elbow”as an example

在线阅读下载全文

作  者:孙毅 姚珊珊 SUN Yi;YAO Shanshan(Center for Linguistics and Applied Linguistics,Guangdong University of Foreign Studies,Guangzhou 510420,P.R.China;School of Foreign Languages,Southwest University of Political Science and Law,Chongqing 401120,P.R.China)

机构地区:[1]广东外语外贸大学 [2]西南政法大学

出  处:《外国语言文学》2024年第2期20-33,133,F0003,共16页Foreign Language and Literature Studies

基  金:国家社科基金项目“当代隐喻学视域中多语种通用辞格认知研究”(21BYY001)。

摘  要:本文以汉语CCL和英语COCA语料库中与“肘(elbow)”相关的认知隐喻表达为依托,旨在对汉英语中的人体隐喻词簇进行认知对比分析。双语语料库的检索结果表明,汉英“肘(elbow)”类隐喻意象共有11条代表性拓展路径,其中在空间、实体、动作和困境意象四个方面存在互通共性,但在文化背景的过滤和筛选下涌现出更多的个体性差异。基于以上语言现象,本文从体验哲学、语言世界观和文化特殊性等多元角度深入地剖析共性和个性各自产生的根源,并指出民族间日益密切的文化交流可能促发新的隐喻拓展类型。Based on the cognitive metaphor expressions related to“elbow”in Chinese CCL and English COCA corpus,this paper aims to conduct a cognitive comparative analysis of the body metaphor clusters in Chinese and English.The results of the bilingual corpus retrieval show that there are 11 representative expansion paths of the metaphorical images of“elbow”in Chinese and English,among which there are commonalities in space,substance,action and dilemma image,but more individual differences emerge under the filtering and screening in cultural communication.Grounded on the above linguistic phenomenon,this paper deeply analyzes the roots of commonality and individuality from the perspectives of embodied philosophy,linguistic worldview and cultural specificity,and points out that the new types of metaphorical expressions may be triggered by the increasingly close cross-cultural communication.

关 键 词:隐喻认知 汉英对比 肘(elbow) 体验哲学 文化特异性 

分 类 号:H0[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象