英语文学作品翻译中艺术语言的处理方法探析  

An Analysis of the Processing Methods of Artistic Language in the Translation of English Literary Works

在线阅读下载全文

作  者:汪懿婷 Wang Yiting

机构地区:[1]厦门工学院,福建厦门361021

出  处:《艺术科技》2024年第11期29-31,共3页Art Science and Technology

摘  要:目的:文章重点探讨英语文学作品翻译中艺术语言的有效处理方法,以确保译作能够精准呈现原作的表达方式、情感深度、思想内涵及文化精髓,同时保留原作的艺术风格和特点。方法:文章主要采用文献分析法和经验总结法,归纳总结英语文学作品翻译中艺术语言的四大处理方法:一是深入探究作者背景与风格,明确写作目的;二是注重语境与文化差异,实现艺术语言的有效传递;三是合理运用修辞手法,以增强译文的艺术表现力;四是注重细节与整体协调,确保译文与原作在整体风格上保持一致。结果:翻译英语文学作品时采取上述方法,能够帮助译者更准确地把握作者的创作动机及作品的艺术特色,进而确保译文能够保留原有的艺术韵味;同时应用合理的处理方法,能确保译文符合读者的阅读习惯,避免出现文化不适应的情况;有效处理译文中的艺术语言能增强其艺术表现力,帮助读者更轻松地领悟作品的思想情感。结论:采用合理方法处理艺术语言,能显著提升英语文学作品的翻译质量。因此,译者在翻译英语文学作品时应立足读者文化背景、阅读习惯,灵活运用多种处理方法,以充分呈现原作的艺术特色。同时,为了持续发挥自身在促进文化交流方面的作用,译者需要不断提升翻译能力,积累实践经验,有效调整翻译策略。

关 键 词:艺术语言 处理方法 英语文学作品 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象