译学寻根:语料库与数据库同证——以Target Language汉译为例  

Defining Root Terms in Translatology Based on Corpus and Database——A Case Study on the Translation of Target Language

在线阅读下载全文

作  者:黄忠廉[1] 黎雅途 HUANG Zhonglian;LI Yatu

机构地区:[1]广东外语外贸大学,广东省广州市510420

出  处:《外语电化教学》2024年第2期25-31,共7页Technology Enhanced Foreign Language Education

基  金:国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的阶段性成果。

摘  要:中西译学交互中常见一词多译而有失考量。术语是构筑译论之基,根术语是术语之根,根基不稳则无以建筑上层。文章以Target Language汉译为例,语料库及数据库并用,对其语用条件进行历时研察,并沿波溯源,认定其汉译的正宗与主流,其同义汉译术语或各有其用,或逐渐淡出,或仅作个人用语偶尔使用。

关 键 词:译学根术语 术语汉译 译语 语料库 数据库 

分 类 号:H319.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象