检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄忠廉[1] 黎雅途 HUANG Zhonglian;LI Yatu
出 处:《外语电化教学》2024年第2期25-31,共7页Technology Enhanced Foreign Language Education
基 金:国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(项目编号:20&ZD312)的阶段性成果。
摘 要:中西译学交互中常见一词多译而有失考量。术语是构筑译论之基,根术语是术语之根,根基不稳则无以建筑上层。文章以Target Language汉译为例,语料库及数据库并用,对其语用条件进行历时研察,并沿波溯源,认定其汉译的正宗与主流,其同义汉译术语或各有其用,或逐渐淡出,或仅作个人用语偶尔使用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49