检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]吉林化工学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2024年第19期58-62,共5页English Square
摘 要:随着科技的快速发展和社会的不断进步,新概念和新技术层出不穷,由此产生了众多科技英语新词汇。新词汇的翻译工作对科技进步和传播具有重要作用。面对尚未列入词典的新词汇,译者往往缺乏可靠参考,这极大地提高了科技新词的翻译难度。同时科技文章的受众也在扩大,不仅包括专业人士,还有大众读者。鉴于此,本文认为译者在翻译科技新词时,应同时考虑科技新词的特性及不同读者的需求。本文总结了科技英语新词的构成特点,并讨论科技新词的翻译标准和翻译方法,以期为科技翻译工作者以及英语学习者提供些许帮助。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.145.200