检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《品位·经典》2024年第10期91-93,共3页
摘 要:随着全球化进程加快,各国影视领域的交流也日益频繁。字幕翻译是影视作品传播的重要基础,字幕翻译者要选择合适的翻译理论及在理论指导下的翻译方法完成翻译实践。本文以电影《当幸福来敲门》字幕翻译为研究对象,以目的论为研究视角,总结归纳该影片字幕翻译主要使用的翻译方法——直译、意译和增译,旨在为此类影片字幕翻译提供参考与借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.104