检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李文青
机构地区:[1]河北工业大学,天津300131
出 处:《今古文创》2024年第37期92-95,共4页
摘 要:《推拿》是毕飞宇所著的长篇小说,描述了一群盲人按摩师独特的生活。葛浩文和林丽君的英译本Massage再现了原著的语言风格与特点,受到海外读者好评。本文以纽马克的语义翻译与交际翻译理论为指导,选取葛浩文翻译的《推拿》作为研究对象,通过实例剖析探讨译本对于《推拿》中比喻、排比、拟人三个修辞手法的处理,总结葛浩文的翻译策略,以期为文学翻译中的修辞翻译提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49