检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:寇静雯
出 处:《今古文创》2024年第37期96-99,共4页
摘 要:本文在巴斯内特文化翻译理论的指导下,分析汉学家叶戈罗夫在翻译莫言小说《丰乳肥臀》中的文化负载词过程中所采纳并实施的翻译策略。经过分析,得出结论:叶戈罗夫在翻译过程中灵活运用了“归化”及“异化”两种翻译策略,并始终以读者对于文本的阅读感受与理解以及接受程度为评判翻译质量优劣的重要标准。译者明确地认识到只有通过充分、有力的翻译手段,才能使文化之间得以更好地交流与互鉴,最终达到最佳的翻译效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49