巴斯内特文化翻译观视角下小说《丰乳肥臀》文化负载词俄译研究  

在线阅读下载全文

作  者:寇静雯 

机构地区:[1]哈尔滨师范大学,黑龙江哈尔滨150025

出  处:《今古文创》2024年第37期96-99,共4页

摘  要:本文在巴斯内特文化翻译理论的指导下,分析汉学家叶戈罗夫在翻译莫言小说《丰乳肥臀》中的文化负载词过程中所采纳并实施的翻译策略。经过分析,得出结论:叶戈罗夫在翻译过程中灵活运用了“归化”及“异化”两种翻译策略,并始终以读者对于文本的阅读感受与理解以及接受程度为评判翻译质量优劣的重要标准。译者明确地认识到只有通过充分、有力的翻译手段,才能使文化之间得以更好地交流与互鉴,最终达到最佳的翻译效果。

关 键 词:《丰乳肥臀》 文化负载词 文化翻译观 归化异化 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象