检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李昭璇
机构地区:[1]晋中信息学院,山西晋中030800
出 处:《中国民族博览》2024年第12期234-236,共3页China National Exhibition
摘 要:英语语言文学在世界文学史上占有非常大的比例,因此英语语言文学翻译也呈现高比例发展态势。为了保证翻译的高质量、高效率,必须要具有比较强的语言翻译基础。当前英语语言文学翻译中模糊语义是比较常见的一种翻译方式,在英语语言文学作品翻译实践中应用比较广泛,可以更好的体现出英语语文文学的情景和内涵。本文主要对英语语言文学的特点,模糊语义翻译中的问题进行分析,并探究英语语言文学翻译中模糊语义的应用策略,为英语语言文学翻译工作的优化提供一定的参考。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.117.157.139