检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:桑田[1] SANG Tian(School of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing Guangdong 526061,China)
出 处:《湖北开放职业学院学报》2024年第15期27-29,共3页Journal of Hubei Open Vocational College
基 金:广东省教育厅重大平台及科研项目“基于行业需求分析的应用型本科商务英语专业人才培养路径研究”(项目编号:WQNCX147)。
摘 要:双创背景下,混合式教学模式作为创新驱动发展的教学方法,能够为英语翻译教学工作提供全新的支持,促进双创翻译人才培养目标的顺利达成。对此,需要探索英语翻译混合式教学的创新策略。通过搭建专创融合平台,强化翻译人才培养效果,使创新创业教育面向所有学生,为学生专业能力的发展提供服务,促进学生语言、翻译技能、创新创造能力的全面提升。In the context of mass entrepreneurship and innovation,the blended teaching mode,as an innovative driving development teaching method,can provide new support for English translation teaching and promote the smooth achievement of the goal of cultivating mass entrepreneurship and innovation translation talents.In this regard,it is necessary to explore innovative strategies for blended English translation teaching.By building a plaform that integrates expertise and creativity,we can strengthen the effectiveness of translation talent cultivation,make innovation and entrepreneurship education accessible to all students,provide services for the development of students'professional abilities,and promote the comprehensive improvement of students'language,translation skills,and innovation and creativity.
分 类 号:G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222