检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华北理工大学外国语学院
出 处:《品位·经典》2024年第12期74-76,共3页
摘 要:本文按照逻辑翻译法从顺译、分译和重组三方面分析信息型文本长句的翻译,当英语和汉语逻辑关系相同时,可采用顺译的翻译技巧,按原文逻辑顺序译出;也可采用分译的翻译技巧,按照意群划分为小句。当英汉逻辑关系不同时,采用重组的翻译技巧,重新整理原文语言结构、逻辑层次,按译语的表达习惯译出。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49