功能对等视角下《我的童年》翻译策略研究  

在线阅读下载全文

作  者:李青竹 

机构地区:[1]西安外国语大学英文学院,陕西西安710128

出  处:《今古文创》2024年第39期105-108,共4页

摘  要:《我的童年》是冰心为记录自己童年生活而写的一篇散文。张培基先生的《英译中国现代散文选》影响广泛,其中收录了《我的童年》及其译文。散文的翻译既求“真”又求“美”,而奈达的功能对等理论强调内容与形式。因此,本研究结合奈达的功能对等理论,从词汇、句法、语篇和文体四个方面分析《我的童年》英译本的翻译策略。本研究可以为散文翻译的实践和研究提供参考,丰富功能对等理论的研究与应用。

关 键 词:功能对等 散文翻译 翻译策略 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象