检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘应红 LIU Ying-hong(School of Economics and Management,Sichuan Institute of Industrial Technology,Deyang,Sichuan 618500,China)
机构地区:[1]四川工业科技学院经济管理学院,四川德阳618500
出 处:《教育教学论坛》2024年第33期144-147,共4页Education And Teaching Forum
摘 要:大学英语教学是我国高等教育的重要组成部分,大学英语是每个学生在大学期间都要学习的基础课程,为了提高学生们的翻译能力,调动学生学习的自主性,在分析学生翻译能力影响因素的基础上,指出大学英语翻译教学当前存在的几点问题,并且针对现存问题提出了基于翻译能力培养的大学英语翻译教学可行性策略,具体包括转变学生思维模式、重视提高学生翻译能力、采用合理教学方法,以及提高教师教学能力等,以期为相关工作者提供有益借鉴。College English teaching is an important part of China’s higher education.College English is a basic course that every student has to learn in college.In order to improve students’translation ability and mobilize students’learning autonomy,on the basis of analyzing the factors affecting students’translation ability,this paper points out that the existing problems of college English translation teaching,and the feasible translation teaching strategy,including changing students’thinking mode,improving students’translation ability,adopting reasonable teaching methods,and improving teachers’teaching ability,etc.,in order to provide useful reference for related workers.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7