文化翻译视角下的中国网络武侠小说名称的翻译策略研究  

Translation Strategies for Wuxia(Martial Heroes)Web Novel Titles:A Cultural Translation Perspective

在线阅读下载全文

作  者:王冬晴 Dongqing Wang(Chengdu International Studies University,Chengdu,Sichuan,611844)

机构地区:[1]成都外国语学院,四川成都611844

出  处:《亚洲学术论坛》2024年第1期22-26,共5页

摘  要:中国武侠小说近年来在国际文坛上展现出蓬勃的生命力。随着翻译技术的进步和跨文化交流的加深,这些充满东方韵味的作品正逐渐为世界各地读者所熟知和喜爱。翻译作为桥梁,不仅精准传达了原文的武侠精神和文化内涵,还巧妙处理了语言和文化的差异,使得作品在异国他乡同样引人入胜。武侠小说的翻译与传播,不仅提升了中国文学的国际影响力,也促进了不同文化之间的交流与理解。In recent years,Chinese martial arts novels have shown vigorous vitality in the international literary world.With the progress of translation technology and the deepening of cross-cultural communication,these works full of Oriental charm are gradually known and loved by readers all over the world.As a bridge,translation not only accurately conveys the martial arts spirit and cultural connotation of the original text,but also skillfully handles the differences in language and culture,making the work equally fascinating in a foreign country.The translation and dissemination of Wuxia novels not only enhances the international influence of Chinese literature,but also promotes the exchange and understanding between different cultures.

关 键 词:文化翻译 中国武侠小说 跨文化传播 翻译策略 

分 类 号:I20[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象