检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢婉霞 郑兰淼 刘泽林 XIE Wan-xia;ZHENG Lan-miao;LIU Ze-lin(Department of Foreign Languages,Bozhou University,Bozhou,Anhui 236800,China)
出 处:《河北北方学院学报(社会科学版)》2024年第4期100-102,115,共4页Journal of Hebei North University:Social Science Edition
基 金:安徽省高校哲学社会科学重点研究项目(2023AH052257);安徽省高校人文社会科学重点研究项目(SK2018A0859);安徽省教学质量工程教学团队项目(2017jxtd053);亳州学院校级一流课程项目(2022XJXM016)。
摘 要:中医文化负载词是中医文化重要组成要素,对其准确翻译是推动中医文化“走出去”的关键举措之一。依据中医文化负载词元素蕴含及语言构成特点,在吸收与掌握中医文化负载词内涵基础上,应用文化补偿与形象转换等策略进行等效翻译,使目的语文化者能等效地接收中医文化内涵信息,提升中医文化负载词翻译质量。The correct translation of culture-loaded words in TCM is crucial to the spread and promotion of TCM culture.Based on the characteristics,the linguistic structure and the understanding of the connotation of culture-loaded words in TCM,the equivalent translation strategy is adopted through cultural compensation and image transformation,enabling people of the target language to equivalently get the message with TCM cultural connotation and improving the translation quality of culture-loaded words in TCM.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7