检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:官印[1] GUAN Yin(Public Fundamental Course Department,Hunan Polytechnic of Environment and Biology,Hengyang,Hunan 421005,China)
机构地区:[1]湖南环境生物职业技术学院公共基础课部,湖南衡阳421005
出 处:《教育教学论坛》2024年第46期137-140,共4页Education And Teaching Forum
基 金:2022年度湖南省教育厅科学研究项目一般项目“‘三高四新’背景下湖南著名品牌命名与翻译研究”(22C0910)。
摘 要:研究了跨文化翻译教学中语言能力与文化能力的培养,探讨了语言能力和文化能力在跨文化翻译中的重要性和相互关系。首先指出语言和文化能力培养在跨文化翻译教学中的重要作用,接着阐述语言与文化间的关系,语言在文化的传播和交流中具有重要作用,是跨文化交流和理解的桥梁;同时文化的习惯、传统和历史传承都在语言的使用中得到反映,体现文化对语言的深远影响。在教学策略和实践方面,提出了教材设计、课堂活动、考核评估和反馈机制等关键要素。通过实施有效的教学策略,学生能够提升语言能力和文化意识。最后,强调了教学策略和实践的整合。This paper investigates the cultivation of language proficiency and cultural competence in crosscultural translation teaching,exploring their importance and interrelationship in cross-cultural translation.First,it points out the important role of language and cultural ability cultivation in cross-cultural translation teaching,and then expounds the relationship between language and culture.Language plays an important role in cultural communication and communication,and is a bridge between cross-cultural communication and understanding;meanwhile,culture has a profound influence on language,and cultural habit,tradition and historical inheritance are reflected in the use of language.In terms of teaching strategies and practices,the paper proposes key elements such as curriculum design,classroom activities,assessment and feedback mechanisms.The encouragement of student participation and autonomous learning is also regarded as an important strategy,as active engagement and selfdirected learning enable students to enhance their language proficiency and cultural awareness.Lastly,the paper emphasizes the integration of teaching strategies and practices.
分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222