交际翻译理论视角下的科幻小说翻译实践——以《荒野诗篇》为例  

在线阅读下载全文

作  者:高静晖 罗雷[1] 

机构地区:[1]中国地质大学(北京)外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2024年第34期7-11,共5页English Square

基  金:北京市大学生创新创业训练计划“交际翻译理论视角下的科幻小说翻译实践——以《荒野诗篇》为例”(S202311415098)。

摘  要:随着科技飞速发展,科幻小说再度回归了人们的视野。与传统小说不同,科幻小说兼具文学性、科学性和幻想性。翻译科幻小说不仅要体现出文学作品的文采,还要保证科学信息的准确,而语言表达与文化差异的存在可能导致信息传递不准确,让读者无法充分感受作品的艺术魅力。本文以科幻小说《荒野诗篇》翻译实践为基础,以纽马克的交际翻译理论为指导,探究原文本的语体、句法和用词特点,讨论科幻小说词汇和句子的翻译,以期为翻译此类文本提供参考。

关 键 词:科幻小说 交际翻译理论 翻译实践 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象