足球术语翻译的难点及对策  

Difficulties of and Solutions to the Translation of Football Terminology

在线阅读下载全文

作  者:荣宁宁 王春英 曹莉[2] RONG Ningning;WANG Chunying;CAO Li

机构地区:[1]邯郸科技职业学院,邯郸市056046 [2]北京理工大学外国语学院,北京市100081

出  处:《中国科技翻译》2024年第4期51-53,12,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal

基  金:邯郸科技职业学院2023年度教育教学研究课题(编号HK202329)的阶段性成果。

摘  要:本文以足球书籍《全球前锋龙虎榜》的汉译实践为例,分析了在足球术语翻译中,由术语变体、同义术语、多义术语与日常词汇术语化等四种术语现象带来的翻译难点,并提出四种翻译对策,分别为基于概念的术语翻译、基于语境的术语翻译、基于特征的术语翻译以及基于可接受性的术语翻译。This paper,based on the translation practice of the book Soccer World's Best Strikers,analyzes the difficulties of translating football terminology arising from four aspects:terminology variation,synonymous terms,polysemous terms and word specialization,and puts forward four solutions,namely concept-oriented solution,context-oriented solution,feature-oriented solution and acceptability-oriented solution.

关 键 词:足球术语 翻译难点 翻译对策 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象