翻译中的不同思维与文化差异  被引量:3

On Different Cultures and Ways of Thinking in Translation

在线阅读下载全文

作  者:王静安[1] 

机构地区:[1]内蒙古大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010021

出  处:《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》2002年第6期97-101,共5页Journal of Inner Mongolia University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:内蒙古自治区教育厅科研基金 (批准号 :2 0 0 10 6 5)

摘  要:英汉两种语言在表达方式上异大于同。翻译时要充分认识到造成这一差异的各具特点的文化背景及思维方式 ,通过大量的分析比较 ,深入研究这两种语言在遣词造句方面各自的规律 。There are great differences between English and Chinese expressions which are caused by different cultures and ways of thinking. Translation study should be based on these differences, so as to summarize the rules of idiomatic usage and to pursue some effective techniques of translation.

关 键 词:思维方式 表达习惯 英汉互译 差异 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象