检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]沈阳理工大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2025年第1期39-42,共4页English Square
基 金:辽宁省属本科高校基本科研业务费专项资金资助(项目编号:LJ112410144019)。
摘 要:随着全球化的纵深推进和中国发展的突飞猛进,化工领域成为新质生产力的一个孵化器,其学术英语的准确性和专业性对于国际合作、建立国际学术身份至关重要。现有研究多集中于科技英语的翻译,而对化工学术英语中名词化结构及其翻译的深入探讨尚显不足。本文基于化工学术论文语料库,分析化工学术英语中的名词化结构,提出相应的翻译方法,旨在提升化工学术英语翻译质量,促进化工领域的国际学术交流和科技成果的全球传播,同时为翻译提供新的研究视角。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.135.248.144