鲁迅日文书写的日汉转译及语体风格  

在线阅读下载全文

作  者:杨皓童 

机构地区:[1]吉林大学文学院

出  处:《现代中国文化与文学》2024年第3期44-57,共14页Modern Chinese Culture and Literature

基  金:国家社科基金重大项目“鲁迅的文化选择对百年中国新文学的影响研究”(19ZDA267)阶段性成果

摘  要:语言和文化之间存在着密不可分的关系,语言是文化的载体,是表达和传播文化的重要手段。不同的语言代表了不同的文化背景和思维方式,因此在跨文化交流中,语言的差异常常成为文化冲突的来源。日语和汉语属于完全不同的语系,它们在语音、词汇、语法等方面都存在显著差异。因此说,外来语的影响实质上是一种异质文化的冲突和融合的结果。

关 键 词:语体风格 显著差异 外来语 语言和文化 异质文化 文化冲突 跨文化交流 冲突和融合 

分 类 号:I210.97[文学—中国文学] H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象