藏族非遗《格萨尔》英文译介研究  

在线阅读下载全文

作  者:谢丽莎[1] 

机构地区:[1]乐山师范学院,四川乐山614000

出  处:《海外英语》2025年第2期51-53,共3页Overseas English

基  金:四川省社科联项目“民族史诗《格萨(斯)尔》的译介研究”(编号SC23BS035);四川外国语言文学研究中心、上海外语教育出版社资助项目“藏族非遗格萨尔的英译及对外传播研究”(编号SCWYH23-08);文化产业发展研究中心项目“新时代《格萨尔》传承教育与普及推广研究”(编号WHCY2024B16)。

摘  要:文章概述了《格萨尔》英译的百年历程,从早期外国学者的初步译介到21世纪高质量、多元化的翻译发展。通过分析罗宾·科恩曼译本的文化过滤处理和道格拉斯·潘尼克译本中诗性缺失与韵律不足的问题,揭示了在翻译过程中保留原著诗意、韵律和文化内涵的重要性。文章提出了以诗译诗、深度翻译和文化补偿等策略,旨在提升《格萨尔》英译的质量,促进藏族文化的国际传播与交流,强调其在维护世界文化多样性和推动国际学术合作中的价值。

关 键 词:《格萨尔》 英译本 翻译策略 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象