中日同形词“心中”语义演变再考  

A Study of Semantic Transition of Chinese-Japanese Homograph“Xinzhong”

在线阅读下载全文

作  者:朱棠 王宇星 Zhu Tang;Wang Yuxing(Hunan University of Science and Technology,Xiangtan,411201,China)

机构地区:[1]湖南科技大学,湘潭411201

出  处:《语言与文化研究》2025年第2期1-4,共4页Language and Culture Research

基  金:2021年湖南省高等学校教学改革研究项目“基于中国文化传播的《基础日语》教学改革与实践研究”(项目批号:HNJG-2021-0658);湖南省社会科学重点研究基地<近现代中国翻译史研究中心>的研究成果。

摘  要:本文以“心中”为例,利用中日词源辞典、《中国基本古籍库》《申报》『日本語歴史コーパス』『昭和?平成書き言葉コーパス』等数据库,考察“心中”词源、词义变迁以及该词在中日间的交流与发展。考察结果显示,“心中”源自汉籍,意为“中心点”“人体部位”“心里、内心”,近代之后以“人体部位”“心里、内心”之义为主;“心中”一词随儒家经典传入日本后,日语吸收了其“内心、心里”的含义,但之后受日本文化的影响衍生出“男女一同殉情”“两人及以上一同自杀”等义项,词义扩大并在日语中沿用至今。This paper takes“Xinzhong”(pronouncing xīn zhōng in Chinese,Sintyu/Sinjyu in Japanese)as a representative research subject to analyse the etymon,meaning transition,exchanges and development of the word in both China and Japan,referring to Sino-Japanese Etymology Dictionary,Chinese Classic Ancient Books Database,Shun Pao,Corpus of Japanese History,Corpus of Showa Heisei Written Language.The result shows that“Xinzhong”originates from Han Chinese,which means“Center”,“Human organ”or“Inner and Spiritual”.The second two have been the dominant meanings since the end of 19th century.With the introduction of Confucian classical culture into Japan,“Xinzhong”has assimilated the meaning of“Inner and Spiritual”from Chinese.New meanings like“Die for Love”and“Couple or Mass Suicide”etc.have been expanded in Japanese and have been still in use today under the influence of Japan culture.

关 键 词:心中 中日同形词 词义变迁 词汇交流 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象