生态翻译学视阈下旅游文本英译的文化缺省及补偿对策  

Cultural Default and Compensation Strategies in the English Translation of Tourism Texts from the Perspective ofEcological Translation Studies

作  者:郑岚 Zheng Lan(School of Humanities and Management,Fujian University of Traditional Chinese Medicine,Fuzhou 350002,China)

机构地区:[1]福建中医药大学人文与管理学院,福建福州350002

出  处:《黑河学院学报》2025年第2期110-112,121,共4页Journal of Heihe University

摘  要:旅游文本英译中的文化缺省问题导致译文读者无法理解原文的真正含义,影响旅游信息的准确传达。文化意象的缺失和固定表达的直译会造成译文生硬、难懂,甚至产生误解的情况,不利于传递旅游文本的文化内涵。生态翻译学视阈下要增强译者文化意识与素养、采用多维转换策略、注重文化适应与选择、利用科技手段辅助翻译等对策,以确保译文的准确性和流畅性,提升译文的文化传达效果。The problem of cultural default in the English translation of tourism texts will lead to translated readers’inability to understand the true meaning of the original text,which aff ects the accurate communication of tourism information.The lack of cultural imagery and fi xed expressions in literal translation can result in stiff translations,difficulties in understanding,and even misunderstandings,which is not conducive to conveying the cultural connotations of tourism texts.In response to these issues,ecological translation studies propose measures such as enhancing translators’cultural awareness and literacy,adopting multidimensional transformation strategies,emphasizing cultural adaptation and selection,and utilizing technological means to assist translation,in order to ensure the accuracy and fl uency of the translation and to improve its cultural communication eff ect.

关 键 词:生态翻译学 旅游文本英译 文化缺省 文化补偿 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象