《仲夏夜之梦》双译本译者主体性研究  

在线阅读下载全文

作  者:刘意璇 张淳[1] 

机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2025年第3期23-26,共4页English Square

摘  要:当前,翻译界对译者主体性的探讨持续升温,外国经典文学作品也越来越受到国内读者的青睐。在此背景下,本文以《仲夏夜之梦》的梁实秋译本和朱生豪译本为研究对象,从翻译策略和翻译风格两方面探讨译者在翻译过程中的主体性。通过案例对比分析,揭示译者在翻译过程中所展现的主动性与创造性,为翻译理论的发展提供新的视角和实证支持。

关 键 词:译者主体性 《仲夏夜之梦》 翻译策略 翻译风格 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象