基于信任理论的傅兰雅翻译行为研究  

A Trust-based Analysis of John Fryer's Translating Behaviors

作  者:枣彬吉 张慧玉 ZAO Binji;ZHANG Huiyu

机构地区:[1]浙江大学外国语学院,浙江省杭州市310058

出  处:《外语教学理论与实践》2025年第1期89-97,F0004,共10页Foreign Language Learning Theory And Practice

基  金:国家社科基金重点项目“国际组织语言政策的形成、演变与效应机制研究(23AYY018)”;浙江省哲学社会科学规划领军人才(青年英才培育)课题“百年来国际组织语言政策的翻译整理及系统研究(24QNYC02ZD)”;国家语委科研重点项目“国际组织引驻中的语言规划及实践路径研究(ZDI145-74)”;中国国家留学基金项目“翻译与美国汉学发展(202406320180)”的阶段性研究成果。

摘  要:本文基于《傅兰雅档案》等史料,以信任理论为依凭,考察晚清来华传教士译者傅兰雅如何在翻译场域内协调各行动者的关系和利益,从而达成信任关系,推动翻译活动顺利进行。研究发现傅兰雅与作者、合译者、政府官员、洋商洋行等建立充分的人际信任,通过倡导翻译可行性、建立翻译规范及打造翻译图书品牌等方面加强对翻译的制度信任,并坚持维护文化多样性、围绕翻译发起全方位的文化交流活动以增进文化信任,从而推动西学知识在中国的传播。以史为鉴,傅兰雅翻译行为的微观史研究能为中国文化“走出去”语境下的翻译人才培养提供启示。Based on The John Fryer Papers and other archival materials,this study adopts the theory of trust to investigate how John Fryer,a missionary translator in the late Qing dynasty,mediated the relations and interests of different agents in the translation field so as to promote the translation activities.It is found that Fryer built up a thick level of interpersonal trust with authors,co-translators,Chinese governors and foreign merchants.He also developed the institutional trust by advocating the feasibility of translation,constructing translation norm and promoting translated book brand.Furthermore,he was dedicated to maintaining the cultural diversity and launched various translation-related cultural exchange activities to reinforce cultural trust,which contributed to the dissemination of the Western knowledge in China.By conducting a micro-historical analysis of Fryer's translating behavior,this study has significant implications for translator education in the context of Chinese culture“going global”.

关 键 词:傅兰雅 信任 翻译行为 翻译史 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象