检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘艺凡 Liu Yifan(Zhengzhou University of Light Industry,Zhengzhou,Henan,450002)
出 处:《现代英语》2024年第24期121-123,共3页Modern English
基 金:2023年河南省哲学社会科学规划项目“生成式智能工具与外语学习:赋能、风险和达成路径”(项目编号:2023BYY021)
摘 要:文章探讨了机器翻译在大学英语翻译教学中的应用效能,以ChatGPT-4o为例,评估其英汉互译表现。通过人工错误标注分析与BLEU自动评分的混合方法,发现该模型在基础翻译任务中表现良好,但在复杂句法结构和文化背景处理上存在不足。基于此,文章反思当前翻译教学的不足,提出改进策略,为优化大学英语翻译教学提供实证依据。This article explores the application of machine translation in college English teaching,taking ChatGPT-4o as an example to evaluate its performance.By analyzing the errors in translations generated by ChatGPT and assessing them based on BLEU scores,it found that the model performs well in basic translation tasks but required improvement in handling complex grammatical structures and culturally specific content.Based on the results,the study reflects on the current shortcomings in translation teaching and proposes corresponding teaching strategies,providing empirical evidence for optimizing translation teaching in college English class.
关 键 词:机器翻译 翻译教学 ChatGPT-4o 英汉互译
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7