检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:梁星 魏冕兮 Liang Xing;Wei Mianxi(Guilin Tourism University,Guilin 541002,China;South-central Minzu University,Wuhan 430073,China)
机构地区:[1]桂林旅游学院,广西桂林541002 [2]中南民族大学,湖北武汉430073
出 处:《教育理论与实践(新加坡)》2025年第1期14-17,共4页
摘 要:本文深入剖析文化符号的内涵与价值,详尽阐述提取的原则和方法,包括从文化内涵、技艺特性、地域特征等维度进行挖掘,并运用案例分析法、田野调查法等手段。深入探究转译的原则,以及转译的路径,涵盖产品设计、品牌塑造、传播渠道拓展等方面。通过对苏绣、壮锦、蔚县剪纸、青田石雕等案例的深入解析,揭示文化符号提取与转译的实践流程与成效。为传统美术类非遗的生产性保护构筑坚实的理论支撑和实践指引,推动其在现代社会中重焕生机与活力,达成文化传承与经济发展的良性互动。This paper makes an in-depth analysis of the connotation and value of cultural symbols,elaborates on the principles and methods of extraction,including mining from the dimensions of cultural connotation,technical characteristics,regional characteristics,and uses case analysis,field investigation and other means.This paper explores the principles of translation and the ways of translation,including product design,brand building and communication channel expansion.Through the in-depth analysis of Suzhou embroidery,Zhuang brocade,Yuxian paper-cut,Qingtian stone carving and other cases,it reveals the practical process and effect of extracting and translating cultural symbols.To build a solid theoretical support and practical guidance for the productive protection of traditional art intangible cultural heritage,promote its revitalization and vitality in modern society,and achieve a positive interaction between cultural inheritance and economic development.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49