対象の失敗を表す表現の日中対照研究―「間違える」と“错”を中心に―  

A Contrastive Study of Expression for Failure Target Between Japanese and Chinese:Centering on the Machigaeru in Japanese and Cuo in Chinese

在线阅读下载全文

作  者:南明世 

机构地区:[1]国際医療福祉大学総合教育センター

出  处:《汉日语言对比研究论丛》2023年第1期131-142,共12页

摘  要:本文从行为的过程、宾语的类型及词序这2个观点出发,考察了日语「V1-間違える」和「間違えてV」与汉语“V-错”和“错-V”的区别。考察结果表明,在日语中,表达“客体选择错误”时,用「V1-間違える」和「間違えてV」;表达“行动选择错误”时,用「V1-間違える」。而在汉语中,表达“客体选择错误”时,用“V-错”;表达“行动选择错误”时,用“错-V”。此外,汉语中宾语指的是名词的上位类抑或下位类会受到其有界性的影响,而日语则会受到词序的影响。

关 键 词:复合动词 结果补语 状语 

分 类 号:H36[语言文字—日语] H146.3

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象