《兄弟》中叙事意象的翻译研究  

A Study on the Translation of Narrative Imageries in Brothers

在线阅读下载全文

作  者:郑贞 ZHENG Zhen(Department of Basic,PLA Army Engineering University,Nanjing 211101,China)

机构地区:[1]中国人民解放军陆军工程大学基础部,江苏南京211101

出  处:《湖州职业技术学院学报》2025年第1期76-81,共6页Journal of Huzhou Vocational and Technological College

摘  要:余华的长篇小说《兄弟》隐藏着寓意深刻的意象,如旅行袋、海鸟、大海、永久牌自行车等。其英译本在处理这些意象时,不仅采取了保留意象为主的直译翻译方法,也在兼顾语言表达习惯和文章主题时,采取了意译的翻译方法。直译与意译的搭配使用,使英译本再现了原文中意象所营造的氛围和传达的主题,收到了良好的翻译效果。Yu Hua’s novel Brothers is rich with profound imageries,such as the travel bag,the seabird,the sea and the“Forever”brand bicycle.In its English version,the approach to these imageries involves not only a literal translation method that primarily preserves the imagery,but also a free translation method that considers language expression habits and the overall theme of the work.The combination of literal and free translation allows the English version to recreate the atmosphere and convey the themes embodied by the imageries in the original context,thereby achieving a successful translation outcome.

关 键 词:《兄弟》 叙事意象 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象