检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈洁 CHEN Jie(School of Foreign Languages,Guangdong University of Finance and Economics,Guangzhou 510320;Graduate School,Xi’an International Studies University,Xi’an 710100,China)
机构地区:[1]广东财经大学外国语学院,广东广州510320 [2]西安外国语大学研究生院,陕西西安710100
出 处:《山西财经大学学报》2025年第S1期298-300,共3页Journal of Shanxi University of Finance and Economics
基 金:广东省哲学社会科学规划2023年度学科共建项目“博弈论视域下中国外交话语翻译与传播研究”(GD23XWY05)
摘 要:培养批判性思维能力是高校翻译教学的重要任务之一,而语料库作为新兴教学工具,能够提供丰富语言数据,支持学生在翻译实践中进行深度分析和评估。探讨在基于语料库的翻译教学中有效培养批判性思维模式,旨在通过利用语料库资源,引导学生主动思考、质疑和反思,以此提升其批判性思维能力。Cultivating critical thinking skills is one of the key tasks in university translation instruction.As an emerging teaching tool,corpora can provide rich linguistic data,supporting students in conducting in-depth analysis and evaluation in translation practice.Exploring effective methods to foster critical thinking within corpus-based translation teaching aimed to leverage corpus resources to guide students toward active thinking,questioning,and reflection,thereby enhancing their critical thinking abilities.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7