检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:闫美桃[1]
机构地区:[1]呼和浩特职业学院
出 处:《椰城》2025年第3期169-171,共3页Coconut city
摘 要:随着俄罗斯联邦与中华人民共和国双边外交关系的持续深化,中国译者精准翻译俄语文学佳作,在推进两国间文化互通的道路上扮演着越来越重要的角色。然而,由于两国在文化传承、历史脉络以及思维方式等多个层面均存在显著的差异性,因此,在翻译实践过程中不可避免地面临各种文化难题。文章旨在深入剖析俄语文学作品在翻译过程中所遇到的文化壁垒,并有针对性地提出相应的应对策略,以期提高翻译质量,进而推动两国开展更为深入且广泛的文化交流。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49