文化因素与汉英翻译  被引量:1

Culture and C-E Translation

在线阅读下载全文

作  者:任清英[1] 

机构地区:[1]株洲师范高等专科学校外语系,湖南株洲412007

出  处:《株洲工学院学报》2003年第6期127-128,共2页Journal of Zhuzhou Institute of Technology

摘  要:汉英翻译既是汉英语言的转换,也是汉美双语文化的交流。因此,如何处理文化因素是值得认真研究的问题。译文在形式上尽量符合英语表达习惯,在翻译方法上采取直译为主,并辅以-各种补偿手段能准确地再现原语文化所要传达的意义、形式及风格。Translating from Chinese into English is both a change of the two languages and a communication of the two cultures. Therefore, how to deal with cultural differences in translation is a question that deserves close investigation. Using idiomatic expressions of the target language in translation and adopting mainly literal translation as well as other translating techniques can precisely express the meaning, form and style of the source language.

关 键 词:文化因素 汉语 英语 翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] H159

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象