归化异化视角下《西游记》英译本中的文化内容研究  

在线阅读下载全文

作  者:庞莹 

机构地区:[1]江苏财会职业学院

出  处:《学园》2017年第9期130-130,共1页Academy

摘  要:从翻译理论异化和归化角度出发对比研究英译本《西游记》文化内容。以归化为翻译主线的是詹奈尔的翻译作品,以异化为翻译主线的是余国藩的翻译作品。本文从古代历法、习语翻译和宗教内容译定角度研究了《西游记》译本中归化和异化的内容。

关 键 词:异化归化 《西游记》 英译本 文化内容 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象