汉维机器翻译中维语动词的处理方法  被引量:2

Method of the manayement of Uygur Verbs with Trams Lation in Chinese-Uygur Machine

在线阅读下载全文

作  者:米尔夏提.力提甫 米吉提.阿布力米提 

机构地区:[1]新疆大学信息科学与工程学院,新疆乌鲁木齐830046

出  处:《新疆大学学报(自然科学版)》2004年第1期77-80,共4页Journal of Xinjiang University(Natural Science Edition)

基  金:国家自然科学基金项目(60263004)

摘  要:维吾尔语和汉语属于两种不同的语系.彼此间即有个性,也有共性.维吾尔语和汉语中词是由词根加词缀构成.尤其是约束形势,如:动词和名词后缀很发达,并在句子中扮演着非常重要的角色.这篇论文中,我们提出了汉维机器翻译中处理动词后缀的有效方法.如:人称动词后缀等.Uygur language and chinese language belong to two different language system. They have both individuality and common pornts. In Uygur and Chinese Language words are composed of suffix and prefix. especilly the form of constoort ey:the suffix of noun and verb are very developed and take a very important role in sentenles. In this composition we mehtiontd the effective way of management of verb snffix in chinese-Uygur maehme translation.

关 键 词:维吾尔语 汉语 机器翻译 名词后缀 动词后缀 词根 计算机软件 

分 类 号:TP391.2[自动化与计算机技术—计算机应用技术] H215[自动化与计算机技术—计算机科学与技术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象