检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢天宇
机构地区:[1]海军潜艇学院,山东 青岛
出 处:《现代语言学》2021年第5期1227-1235,共9页Modern Linguistics
摘 要:翻译超越论是以本雅明为代表阐述的关于诗歌翻译的理论,专注于译诗对原诗意义以及形式的超越。与主张诗体移植的英诗汉译策略形成鲜明对比,翻译超越论对诗歌翻译提出了一种全新的标准,对当今英诗汉译的策略研究具有重要价值。本文以本雅明的翻译超越论为观照,从意义超越的角度出发,探索性的提出了有限超越下的英诗汉译基本策略。The Transcendental theory propounded by Walter Benjamin studies on poetry translation in which it lays emphasis on the license of both form and meaning. Different from the transplant of verse forms, it comes up with a completely new standard of poetry translation, making a great contribution to the studies on the Chinese translating strategies of English poetry today. Based on the contemplation of Benjamin’s Transcendental theory and from the perspectives of the license of meaning, this paper proposes the basic translating strategies in this regard.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7