英文译本

作品数:214被引量:206H指数:6
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:丁锡芬孙志祥顾钧侯松山相阳更多>>
相关机构:西南交通大学华中师范大学复旦大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金上海市哲学社会科学规划课题西北工业大学研究生创业种子基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 作者=王倩x
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
文学翻译视角下的《红楼梦》赏析——以大卫·霍克斯的英文译本为例
《新西部(中旬·理论)》2012年第4期99-100,共2页王倩 
陕西省教育厅项目<中国母语文化"失语现象"在我省高校英语教学中的调查研究>(编号:11JK0402);西安邮电学院教改项目<大学英语多维一体教学模式的应用研究>(编号:108-2001)阶段性成果
本文从文学视角赏析了英国汉学家大卫.霍克斯的《红楼梦第二十八回》英文译本,对其译本中语言的运用,诗词、歌曲和酒令的翻译及文化倾向性等问题进行了分析。通过解析,提出作者的观点:译文不仅必须具有与原创作品一样的文学功能,而且要...
关键词:文学翻译 艺术意境 审美意义 美学价值 
从文学翻译视角赏析大卫·霍克斯的《红楼梦》第二十八回英文译本
《哲理(论坛版)》2010年第1期48-50,共3页王倩 
文学翻译,是用另外一种语言,把原作的艺术意境传达出来,译文必须具有与原创作品一样的文学功能,全面再现原文的审美意义,使读者在读译文的时候能够充分领略原文的思想情感。因此文学翻译不仅需要再现原作的思想内容和艺术意境,还...
关键词:文学翻译 美学价值 文化倾向性 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部