双语语料库

作品数:143被引量:431H指数:11
导出分析报告
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>
相关作者:李生吕雅娟刘挺周兰江杨沐昀更多>>
相关机构:哈尔滨工业大学中国科学院昆明理工大学北京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家自然科学基金国家高技术研究发展计划国家重点基础研究发展计划国家社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=计算机学报x
条 记 录,以下是1-4
视图:
排序:
无双语词典的英汉词对齐被引量:11
《计算机学报》2004年第8期1036-1045,共10页吕学强 吴宏林 姚天顺 
国家自然科学基金(60083006);国家"九七三"重点基础研究发展规划项目基金(G19980305011);国家"八六三"高技术研究发展计划项目基金(2001AA114019;2001AA114210;2002AA11701008)资助
该文提出了一种基于语料库的无双语词典的英汉词对齐模型 .它把自然语言的句子形式化地表示为集合 ,通过集合的交运算和差运算实现单词对齐 ,同时还考虑了词序和重复词的影响 .该模型不仅能对齐高频单词 ,而且能对齐低频单词 ,对未登录...
关键词:自然语言处理 双语语料库 词对齐 最小求交 最小求差 
基于统计的翻译等价词对抽取研究被引量:11
《计算机学报》2003年第5期616-621,共6页常宝宝 
国家"九七三"重点基础研究发展规划项目 (G19980 3 0 5 0 7 4)资助
对利用汉英双语语料进行翻译等价词对抽取进行了探索 .对不同的词对关联度量方法进行了对比 ,考察了词性信息、多词翻译单元识别对翻译等价词对抽取结果所可能产生的改进以及负面影响 .
关键词:机器翻译 双语语料库 翻译等价词 统计 知识获取 单元识别 
基于双语模型的汉语句法分析知识自动获取被引量:6
《计算机学报》2003年第1期32-38,共7页吕雅娟 李生 赵铁军 
国家"八六三"高技术研究发展计划项目 ( 2 0 0 1AA114 10 1);微软 哈尔滨工业大学机器翻译联合实验室合作项目资助
提出了一种汉语句法分析知识自动获取的新方法 .该方法以双语语料库为基础 ,在双语语言模型的指导下 ,利用英语句法分析和双语词汇对齐得到汉语句子分析结果 .根据得到的句子分析可以提取汉语组块边界信息和简单的句法分析规则 .实验结...
关键词:双语模型 汉语句法分析 知识自动获取 自然语言处理 知识获取 双语语料库 
基于自动抽取词汇信息的双语句子对齐被引量:18
《计算机学报》1998年第S1期151-158,共8页刘昕 周明 朱胜火 黄昌宁 
国家自然科学基金;航天预研基金
双语语料库句子对齐已成为新一代机器翻译研究中的一个至关重要的问题.对齐方法主要有基于长度的方法和基于词汇的方法,两者各具特点:前者实现简单、效率高,但精度低;后者精度高但实现复杂.本文提出一种新的对齐方法,首先利用基...
关键词:双语语料库 句子对齐 机器翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部