文学译介

作品数:303被引量:1040H指数:15
导出分析报告
相关领域:文学更多>>
相关作者:耿强刘云虹许钧吴赟高方更多>>
相关机构:上海外国语大学南京大学北京师范大学中国社会科学院更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=上海翻译(中英文)x
条 记 录,以下是1-3
视图:
排序:
美国汉学家当代文学译介变迁与中国形象建构探析
《上海翻译》2023年第5期89-94,共6页陈保红 栗瑞铎 刘璐 
国家社科基金“美国汉学家当代文学译介策略变迁与中国形象建构研究”(编号:22BYY030)。
作为国家形象建构的重要维度,中国文学外译有基于文化主权的“本土自构”,亦有不同意识形态棱镜下的“异域他构”。本研究梳理美国汉学家译介当代文学的丰厚研究资料,借助比较文学中的形象学理论和语料库翻译学方法,以美国汉学家的当代...
关键词:国家形象 美国汉学家 当代文学译介 
复杂系统视阈下的中国文学海外译介——以陕西当代文学的译介为例被引量:13
《上海翻译》2019年第6期69-74,共6页韩红建 蒋跃 袁小陆 
国家社科基金项目“译出与译入文本语言特征的计量风格学研究”(编号:17BYY007);陕西省社会科学基金项目“贾平凹英译小说语言特征的语料库考察及对外译介研究”(编号:2015K020)的阶段性成果
本研究基于复杂适应系统理论视阈,以陕西当代文学的英语译介为例,探讨中国文化"走出去"的文学译介。本文指出,文化"走出去"的文学译介是译者在诸多内外部因子共同构建的复杂系统环境中,互动、协同和适应,并以使原作融入目标语社会文化...
关键词:复杂系统 文学译介 陕西文学 
中国文学译介传播模式社会学分析被引量:48
《上海翻译》2019年第2期1-6,共6页汪宝荣 
国家社会科学基金项目"翻译社会学视阈下中国现当代小说译介模式研究"(15BYY034)
本文运用布迪厄的文化生产场域理论、拉图尔等人的行动者网络理论、卡萨诺瓦的世界文学场域结构分析模式,以鲁迅、莫言、余华小说英译为考察中心,分析"由谁发起+由谁出版"运作机制下五种中国文学译介与传播模式的具体运作方式和特点。...
关键词:中国文学 译介与传播模式 运作机制 社会学分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部