译解

作品数:222被引量:327H指数:7
导出分析报告
相关领域:哲学宗教文化科学更多>>
相关作者:蔡新乐杨慧林王默徐莉韩丹更多>>
相关机构:河南大学南京大学北京大学中国人民大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金湖南省教育厅科研基金安徽省哲学社会科学规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
选择条件:
  • 期刊=法国研究x
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
勒内·夏尔诗 译解
《法国研究》1989年第1期60-62,共3页Renéchar 叶汝琏 
辞风行村落寨旁,盈野的金合欢花丛扎下营盘。采花时节,平野的远方,会碰上一位少女,罄香之极的巧遇,她的双臂整天攀折脆弱的花枝。宛如光轮送香的明灯,她远去了,满背的夕阳。若向她言语,也恐犯亵渎。
关键词:金合欢 译解 光轮 隐喻 采花 明灯 营盘 地中海 言语 村落 
出行
《法国研究》1988年第2期16-16,共1页叶汝琏 
看厌,幻觉逢生于每块云天。受够,市嚣城上,黄昏,阳光下,都依旧。识透,人生的站口,呵,繁响与幻象! 出行为了新的爱和新的声音!
关键词:幻觉 人生 声音 译解 云天 名词 主体 否定 省略句 短诗 
登基
《法国研究》1988年第2期17-17,共1页卢盛辉 
有那样一天,在一群温顺的国民间,一对华贵的男女,在大庭广众中高喊。“列位良友,我要她作王后!”“我愿作王后!”欣笑着,她浑身颤抖。他与诸友阔谈神灵启示,又把熬过的苦难追述。男女相偎依,如痴又如醉。
关键词:登基 王后 译解 启示 良友 民间 温顺 颤抖 情节 宗教背景 
献给理智
《法国研究》1988年第2期17-17,共1页叶汝琏 
你一击鼓,进发一切音响并引来新的和谐。你一迈步,新人奋起而阔步前进。你一转首:新的爱情!你再回首,——新的爱情! “改变我们的命运,射穿一切灾祸。
关键词:理智 爱情 转首 译解 音响 灾祸 财富 和谐 改变 愿望 
迷醉的早晨
《法国研究》1988年第2期17-18,共2页董强 
啊,我的善!啊,我的美!酷刑般的军乐,我却不踉跄!仙女般美妙的刑具!第一次,为亘古未见的作品,为姣好无比的胴体,乌拉!起初是孩子们的笑声,最终也将这样结束。这毒液将留在我们的血管里。
关键词:不和谐 军乐 毒液 酷刑 译解 谋杀 作品 刑具 血管 恶心 
工人
《法国研究》1988年第2期19-19,共1页叶汝琏 
哦,二月乍暖的上午,反常的南方再次勾起我们贫寒而荒诞的回忆。昂丽卡穿着棕、白二色方格子布裙,许在上世纪时兴,戴顶无边的缎带软帽,还围着条丝头巾。这身穿着实比丧服还哀伤。我们往城郊散步,赶上天阴,南风却吹来废园和衰草的各种怪...
关键词:工人 方格子 丧服 译解 实比 反常 意象 回忆 缎带 头巾 
流浪者
《法国研究》1988年第2期21-22,共2页邱世捷 
可怜的兄弟!为他,我熬过了多少折磨人的不眠之夜!“我没有热心地去把握这一壮举。我没有正视他的病疾。由于我的过错,我们终将落到流放异乡、遭受奴役的境地”。他说我恶远缠身,沾上了古怪的天真气;随后又道出一番令人不安的理据。
关键词:流浪者 魏尔伦 诗歌创作 理据 译解 过错 流放 愚痴 奴役 正视 
晨曦
《法国研究》1988年第2期22-23,共2页叶汝琏 
我曾拥抱夏天的晨曦。宫墙前面仍无丝毫动静,河水沉寂,阴影重重的营帐也还未撤离通往树林的那条道路,我步行,一路唤醒生动而温热的气息,而宝石珠子睁眼张望,鸟翅振起亦无声响。第一个壮举却是,在那已经弥漫清新而亮光淡白的小径上,一朵...
关键词:冷杉林 叙述者 宝石 步行 瀑布 金色 名字 营帐 河水 译解 
冬天的喜庆
《法国研究》1988年第2期24-25,共2页阳尚洪 
声浪如泻,在演喜歌剧的茅屋后奏鸣。灯彩缤纷,在梅安德尔河旁的果园和小径延伸,——红颜绿色在落日时分。贺拉斯笔下的仙女,第一帝国的发型。
关键词:喜歌剧 西伯利亚 贺拉斯 土耳其 想象 译解 灯彩 果园 绿色 小径 
焦虑
《法国研究》1988年第2期25-25,共1页阳尚洪 
她能否叫我原谅不断被碾碎的奢望?——富足的晚景能否弥补那些贫乏的时晨,——一朝之功就能让我们在生性无能的耻辱柱上睡得安稳? (哦,棕榈树!金刚石!——爱情,力量!——高于一切欢娱和荣光!——无论如何,所到之处,——魔鬼,上帝,——...
关键词:金刚石 焦虑 性无能 力量 爱情 译解 上帝 碾碎 贫乏 耻辱 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部