茅于杭

作品数:7被引量:30H指数:3
导出分析报告
供职机构:清华大学信息科学技术学院自动化系更多>>
发文主题:自然语言处理语义计算机联想语音合成更多>>
发文领域:自动化与计算机技术语言文字电气工程更多>>
发文期刊:《清华大学学报(自然科学版)》《计算机工程与应用》《中文信息学报》《电源技术应用》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-7
视图:
排序:
人工智能的初创
《电源技术应用》2017年第1期63-64,共2页茅于杭 
现在“人工智能”已经成为大众耳熟能详的名词,尤其是“智能”一词更是贴到许多新产品的名牌上了,什么“智能洗衣机”、“智能空调”、“智能学习机”等等。那么究竟什么是“智能”呢?细想起来,智能也不只是人类有的,一般动物也有...
关键词:人工智能 智能洗衣机 智能空调 学习机 智慧型 人类 动物 
盲人人机交互系统的特点和现状被引量:11
《计算机应用》2005年第10期2224-2225,2227,共3页赵宇 茅于杭 
探讨了盲人的人机交互系统的特点和发展现状,对国内外主要相关技术做了介绍,结合清华大学开发的盲用软硬件系统,介绍了盲人人机交互系统的整体方案。
关键词:盲人 人机交互 电脑 屏幕朗读 点字显示器 
汉法机器翻译系统初探被引量:1
《计算机工程与应用》2002年第18期114-116,共3页祁依虹 董清富 茅于杭 
文章讨论了汉法机器翻译系统(CFMT)中的汉语分析和法语生成问题。以规范的汉语书面语的翻译为目标,研究可扩展的实用化的汉法机器翻译系统,系统中采用后部优先最大匹配算法及词义纠错的方法实施对源语文本的词切分,编程中将程序和规则...
关键词:汉法机器翻译系统 词典 汉语分析 法语生成 法语语法 规则 
汉法机器翻译的难点分析被引量:3
《计算机工程》2002年第9期235-237,共3页祁依虹 茅于杭 
对汉法翻译中存在的不足和在研究中遇到的难点和重要部分进行了分析。这些难点分布于机器翻译的各个阶段,对其中的一些难点,该文探讨了可能的解决办法。
关键词:汉法机器翻译 难点分析 汉语分析 法语生成 计算机 翻译软件 
一种基于词语搭配的语义消歧方法被引量:3
《清华大学学报(自然科学版)》2001年第3期117-120,共4页郑杰 茅于杭 
提出一种利用规则与统计相结合的方法用于英汉机译系统中以消解语义级歧义 ,建立了一种根据单词之间的词语搭配关系以消除歧义的模型。该模型利用英汉双语语料选择合理的词组语义 ,对有歧义的单词作出标注。在此基础上给出了语义消歧的...
关键词:自然语言处理 语义标注 语义消歧算法 规则学习模型 词语搭配 英汉机泽系统 召回率 
基于语境的语义排歧方法被引量:13
《中文信息学报》2000年第5期1-7,15,共8页郑杰 茅于杭 董清富 
本文针对英汉机器翻译系统 (ECMT)中的语义排歧问题 ,提出了一种根据单词与语境之间的关系以消除单词语义歧义的模型。该模型利用反映单词之间语义共现关系的知识库词典 ,对有歧义的单词作出排歧。为提高知识库的覆盖率 ,本模型在对大...
关键词:自然语言处理 语义排歧 机器翻译 语境 ECMT 
Windows 环境下汉语阅读系统的实现
《辽宁工学院学报》1996年第4期1-4,共4页刘志成 茅于杭 张国贞 
介绍了基于PC机的Windows环境下的汉语阅读系统。该系统采用PCM的波形文件格式的语音数据库,以时域波形拼接方式,将文本流转化为语音流。该系统包括多音字处理、儿化音处理、变声处理、轻声处理、语音流的节奏性处理、语...
关键词:语音合成 汉语阅读系统 WINDOWS 语音流 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部