李楚菡

作品数:2被引量:1H指数:1
导出分析报告
供职机构:南华大学外国语学院更多>>
发文主题:《末代皇帝》合奏回译末代皇帝壮丽更多>>
发文领域:艺术文化科学更多>>
发文期刊:《学理论》《戏剧之家》更多>>
所获基金:湖南省教育厅科研基金教育部人文社会科学研究基金更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-2
视图:
排序:
汉英外宣翻译的读者接受度研究——以《2014年政府工作报告》为例
《学理论》2015年第9期135-137,共3页李楚菡 刘彬 
教育部人文社科青年基金项目"基于汉英双语平行语料库的外宣翻译规范研究"(14YJC740049)
基于翻译学中的读者研究,阐释读者关照的外宣翻译理念;同时,以2014年政府工作报告的官方英译为例,结合翻译语篇所体现的政治分寸、文化差异、逻辑层次、行文节奏,分析其面向译文读者的翻译特点,望为外宣翻译工作提供些许借鉴。
关键词:外宣翻译 政府工作报告 读者接受度 
中西合奏的壮丽交响——浅析电影《末代皇帝》的异语创作魅力被引量:1
《戏剧之家》2015年第5X期139-141,共3页李楚菡 郭婷 
湖南省教育厅科研项目"基于语料库的异语创作研究"(14C1008)
异语创作电影属于跨文化创作的影视作品。首次将异语创作研究引入电影批评领域,以讲述中国故事的英语电影《末代皇帝》为例,从文化翻译的角度分析该片的英语对白设计及汉语回译特点,探讨该片能被中西共赏的缘由,期望为拍摄中国内容的异...
关键词:异语创作 文化回译 末代皇帝 电影批评 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部