语域理论视域下的武陵源核心景区英译重构策略研究  

在线阅读下载全文

作  者:尹文瑛[1] 

机构地区:[1]吉首大学张家界学院

出  处:《快乐阅读》2022年第10期52-54,共3页

基  金:湖南省教育厅科学研究项目“语域理论下世界自然遗产地武陵源景区的英译研究”(项目编号:19C1513)

摘  要:随着我国对外旅游业的快速发展,越来越多的外国人来中国旅游。英文旅游材料可以让外国游客进一步了解中国的历史文化,因此在跨文化交际活动中起着至关重要的作用。然而,在旅游材料的英译过程中,译者不仅需要熟悉汉语以及中国各地文化风俗,还需要考虑英语本身的语言特色和以英语为母语的外国人的文化、思维方式等,这对译者提出了很大的挑战。本文以张家界武陵源核心景区的英译材料为基础,从语域理论的三个方面——语场、语旨、语式出发,分析了其对旅游英语翻译的影响,提出英译重构策略,对旅游英语的研究有一定的参考价值。

关 键 词:语域理论 旅游英语翻译 语式 语旨 语场 英译过程 文化风俗 语言特色 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象